Cách viết email báo giá bằng tiếng Anh chuyên nghiệp & thu hút đối tác
Key Takeaways |
---|
|
Thư/email báo giá bằng tiếng Anh là gì?
Thư/email báo giá (“quotation” hoặc “quote”) là một loại tài liệu quan trọng trong giao tiếp kinh doanh, được sử dụng để cung cấp thông tin về mức giá và điều kiện của sản phẩm hoặc dịch vụ mà doanh nghiệp cung cấp. Thư này thường được gửi tới khách hàng, đối tác hoặc nhà cung cấp để họ có cái nhìn rõ ràng về chi phí và các điều khoản liên quan. Một email báo giá chuyên nghiệp không chỉ bao gồm thông tin chi tiết về giá cả mà còn thể hiện sự tôn trọng và cam kết của doanh nghiệp đối với khách hàng. Việc viết một email báo giá hiệu quả giúp tạo dựng niềm tin, đồng thời hỗ trợ quá trình ra quyết định của khách hàng. Nhờ đó, doanh nghiệp có thể nâng cao khả năng thành công trong việc chốt đơn hàng và phát triển mối quan hệ lâu dài với khách hàng.
Tầm quan trọng của gửi email báo giá bằng tiếng Anh đối với các doanh nghiệp
Việc báo giá sản phẩm và dịch vụ bằng tiếng Anh đóng vai trò thiết yếu trong hoạt động kinh doanh quốc tế. Đầu tiên, tiếng Anh là ngôn ngữ giao tiếp phổ biến nhất trên thế giới, giúp doanh nghiệp tiếp cận được thị trường toàn cầu. Một báo giá rõ ràng và chuyên nghiệp không chỉ giúp khách hàng hiểu rõ về chi phí mà còn thể hiện sự minh bạch và uy tín của doanh nghiệp. Thứ hai, việc cung cấp báo giá bằng tiếng Anh tạo điều kiện thuận lợi cho việc thương thảo và chốt đơn hàng, từ đó thúc đẩy doanh thu. Cuối cùng, một báo giá được chuẩn bị kỹ lưỡng có thể giúp doanh nghiệp nổi bật giữa cạnh tranh, thu hút khách hàng tiềm năng và xây dựng mối quan hệ lâu dài. Tóm lại, báo giá bằng tiếng Anh không chỉ là một công cụ giao tiếp mà còn là yếu tố quyết định đến sự thành công trong kinh doanh.
Cấu trúc tiêu chuẩn của một email báo giá bằng tiếng Anh
Salutation & Greeting – Chào hỏi
Trong một email báo giá bằng tiếng Anh, phần Salutation & Greeting (Chào hỏi) là phần mở đầu, nơi chào người nhận trước khi đi vào nội dung chính của email.
Opening comment – Hỏi thăm
Trong một email báo giá bằng tiếng Anh, phần Opening comment (Hỏi thăm) là phần mở đầu của email, nằm ngay sau phần Salutation & Greeting (Chào hỏi). Phần này có vai trò quan trọng trong việc thiết lập không khí giao tiếp và thể hiện sự quan tâm đối với người nhận.
Introduction – Lý do viết email
Trong một email báo giá bằng tiếng Anh, phần Introduction (Lý do viết email) là phần trình bày lý do cụ thể tại sao bạn gửi email đó. Đây là bước quan trọng để người nhận hiểu ngay mục đích của email mà không cần phải đọc toàn bộ nội dung. Khi viết phần Introduction (Lý do viết email) trong một email báo giá bằng tiếng Anh, có thể làm theo các bước sau:
Bắt đầu bằng một câu giới thiệu ngắn
Đề cập đến thông tin liên quan (nếu có)
Nêu rõ nội dung báo giá
Main point – Nội dung chính
Trong một email báo giá bằng tiếng Anh, phần Main point (Nội dung chính) là phần trình bày thông tin chi tiết liên quan đến báo giá gửi cho người nhận. Đây là phần quan trọng nhất của email, nơi cung cấp các thông tin cụ thể và cần thiết để người nhận hiểu rõ về sản phẩm hoặc dịch vụ cũng như các điều khoản liên quan.
Các yếu tố chính trong phần Main point bao gồm:
Thông tin giá cả
Nêu rõ liệu giá cung cấp là giá gộp hay giá net, giải thích sự khác biệt giữa chúng.
Từ vựng | Nghĩa |
---|---|
Gross price | Giá gộp |
Net price | Giá net |
Quotation | Bảng báo giá |
Pricing | Giá cả |
Total cost | Tổng chi phí |
Fees: | Phí |
Charges | Chi phí |
Discount | Giảm giá |
Markup | Đánh dấu giá (tăng giá) |
Terms and conditions | Điều khoản và điều kiện |
Validity | Thời hạn hiệu lực |
Effective date | Ngày có hiệu lực |
Invoice | Hóa đơn |
Due date | Ngày đến hạn |
Payment terms | Điều kiện thanh toán |
Vận chuyển và bảo hiểm
Cung cấp thông tin về các dịch vụ vận chuyển và bảo hiểm, bao gồm các lựa chọn và ưu điểm của từng loại.
Từ vựng | Nghĩa |
---|---|
Shipping | Vận chuyển |
Delivery | Giao hàng |
Standard shipping | Vận chuyển tiêu chuẩn |
Express shipping | Vận chuyển nhanh |
Freight | Cước vận chuyển |
Carrier | Nhà vận chuyển |
Tracking number | Số theo dõi |
Insurance | Bảo hiểm |
Coverage | Phạm vi bảo hiểm |
Terms and conditions | Điều khoản và điều kiện |
Liability | Trách nhiệm |
Damages | Thiệt hại |
Claim | Yêu cầu bồi thường |
Packaging | Đóng gói |
Handling | Xử lý |
Chương trình giảm giá
Nêu rõ về các chương trình giảm giá hoặc chiết khấu áp dụng, cùng với điều kiện và cách tính chiết khấu.
Từ vựng | Nghĩa |
---|---|
Discount | Giảm giá |
Promotion | Khuyến mại |
Special offer | Ưu đãi đặc biệt |
Rebate | Chiết khấu |
Coupon | Phiếu giảm giá |
Bulk order discount | Giảm giá cho đơn hàng lớn |
Loyalty program | Chương trình khách hàng thân thiết |
Threshold | Ngưỡng (để đủ điều kiện nhận giảm giá) |
Eligibility | Đủ điều kiện |
Terms and conditions | Điều khoản và điều kiện |
Percentage off | Phần trăm giảm |
Total savings | Tiết kiệm tổng cộng |
Điều kiện thanh toán
Mô tả chi tiết về thời hạn và phương thức thanh toán, cũng như chính sách đổi/trả nếu có.
Từ vựng | Nghĩa |
---|---|
Payment terms | Điều kiện thanh toán |
Due date | Ngày đến hạn |
Invoice | Hóa đơn |
Payment method | Phương thức thanh toán |
Bank transfer | Chuyển khoản ngân hàng |
Credit card | Thẻ tín dụng |
Deposit | Tiền đặt cọc |
Final payment | Thanh toán cuối cùng |
Late fee | Phí trễ hạn |
Refund policy | Chính sách hoàn tiền |
Return policy | Chính sách đổi/trả |
Processing time | Thời gian xử lý |
Thời gian giao hàng
Cung cấp thông tin về thời gian giao hàng dự kiến và các tùy chọn giao hàng ưu tiên.
Từ vựng | Nghĩa |
---|---|
Delivery time | Thời gian giao hàng |
Estimated delivery | Thời gian giao hàng dự kiến |
Shipping options | Tùy chọn vận chuyển |
Priority shipping | Vận chuyển ưu tiên |
Lead time | Thời gian chuẩn bị hàng |
In transit | Đang trong quá trình vận chuyển |
Arrival date | Ngày đến |
Tracking information | Thông tin theo dõi |
Delivery window | Khoảng thời gian giao hàng |
Shipping costs | Chi phí vận chuyển |
Local delivery | Giao hàng trong khu vực |
International shipping | Vận chuyển quốc tế |
Concluding sentence – Kết thúc email
Trong một email báo giá bằng tiếng Anh, phần Concluding sentence (Kết thúc email) là phần tóm tắt lại ý chính và kết thúc email một cách lịch sự. Phần này giúp người nhận cảm thấy được trân trọng và tạo cơ hội cho họ liên hệ lại với bạn nếu cần thêm thông tin.
Các yếu tố chính trong phần Kết thúc email:
Tóm tắt ngắn gọn: Nhắc lại mục đích của email hoặc cảm ơn người nhận đã xem xét báo giá.
Khuyến khích liên lạc: Mời người nhận liên hệ lại nếu họ có bất kỳ câu hỏi nào hoặc cần thêm thông tin.
Lời chào kết thúc: Kết thúc bằng một lời chào lịch sự.
Mẫu câu cho phần Kết thúc email:
"Thank you for considering our quotation. If you have any questions or need further information, please do not hesitate to contact me."
"We appreciate your interest in our services. Feel free to reach out if you need any clarification."
"I look forward to your response and hope to work together soon."
"Thank you for your time, and I hope to hear from you soon regarding this quotation."
"Please let me know if there’s anything else I can assist you with."
Signing off – Ký tên
Trong một email báo giá bằng tiếng Anh, phần Signing off (Ký tên) là phần kết thúc email bằng cách ghi tên của mình và các thông tin liên lạc khác. Đây là phần quan trọng để người nhận biết ai đã gửi email và có thể dễ dàng liên hệ lại với bạn.
Các yếu tố chính trong phần Ký tên:
Tên: Ghi rõ tên đầy đủ
Chức vụ (nếu cần): Nếu đang đại diện cho một công ty, hãy ghi rõ chức vụ của mình.
Tên công ty: Nếu có, ghi tên công ty đang làm việc.
Thông tin liên lạc: Cung cấp địa chỉ email, số điện thoại, hoặc địa chỉ văn phòng (nếu cần).
Xem thêm: Tiếng Anh giao tiếp cho người đi làm chủ đề: làm báo giá (kèm hội thoại)
Một số thuật ngữ/từ vựng thường sử dụng khi gửi email báo giá bằng tiếng Anh
Quotation (Báo giá)
Tài liệu cung cấp thông tin chi tiết về giá cả cho các sản phẩm hoặc dịch vụ cụ thể mà một công ty đề nghị cho khách hàng, thường bao gồm các điều khoản và điều kiện.
Estimate (Dự toán)
Một ước tính về chi phí dự kiến cho một dự án hoặc dịch vụ, thường không mang tính ràng buộc như báo giá chính thức.
Proposal (Đề xuất)
Tài liệu trình bày một kế hoạch hoặc ý tưởng nhằm thuyết phục khách hàng về một sản phẩm hoặc dịch vụ, thường bao gồm thông tin chi tiết về giá cả, thời gian thực hiện và các điều khoản khác.
Pricing (Giá cả)
Quá trình xác định mức giá cho sản phẩm hoặc dịch vụ, có thể bao gồm các yếu tố như chi phí sản xuất, cạnh tranh và nhu cầu thị trường.
Gross price (Giá gộp)
Mức giá tổng cộng cho sản phẩm hoặc dịch vụ, bao gồm tất cả các khoản phí và thuế mà khách hàng phải trả.
Net price (Giá net)
Mức giá sau khi đã trừ đi tất cả các khoản chiết khấu, phí và thuế; là số tiền thực tế mà khách hàng phải thanh toán.
Discount (Giảm giá)
Mức giảm trừ vào giá gốc của sản phẩm hoặc dịch vụ, thường được áp dụng trong các chương trình khuyến mãi hoặc cho các đơn hàng lớn.
Terms and conditions (Điều khoản và điều kiện)
Các quy định và điều kiện mà khách hàng và nhà cung cấp phải tuân thủ khi thực hiện giao dịch, bao gồm bảo hành, trách nhiệm và quyền lợi.
Validity period (Thời gian hiệu lực)
Thời gian mà báo giá hoặc một đề xuất có hiệu lực, sau thời gian này, giá và điều kiện có thể thay đổi.
Shipping (Vận chuyển)
Quá trình chuyển hàng hóa từ nhà sản xuất hoặc kho hàng đến tay khách hàng, có thể bao gồm nhiều phương thức như đường bộ, đường biển hoặc đường hàng không.
Delivery time (Thời gian giao hàng)
Khoảng thời gian dự kiến để hàng hóa được chuyển đến tay khách hàng từ khi đặt hàng.
Insurance (Bảo hiểm)
Chính sách bảo vệ tài sản hoặc hàng hóa khỏi các rủi ro như mất mát, hư hỏng trong quá trình vận chuyển hoặc sử dụng.
Payment terms (Điều kiện thanh toán)
Các quy định liên quan đến cách thức và thời gian thanh toán cho hàng hóa hoặc dịch vụ, bao gồm hạn thanh toán và phương thức thanh toán.
Deposit (Tiền đặt cọc)
Số tiền mà khách hàng phải thanh toán trước để đảm bảo đơn hàng, thường được trừ vào tổng giá trị của đơn hàng.
Invoice (Hóa đơn)
Tài liệu chứng minh giao dịch bán hàng, ghi lại các sản phẩm hoặc dịch vụ đã cung cấp cùng với giá trị và điều kiện thanh toán.
Lead time (Thời gian chuẩn bị)
Thời gian cần thiết để chuẩn bị và hoàn thành một đơn hàng trước khi giao hàng.
Tracking number (Số theo dõi)
Mã số được cung cấp bởi công ty vận chuyển để khách hàng có thể theo dõi tiến trình giao hàng của đơn hàng.
Quotation reference
Số tham chiếu hoặc mã số dành riêng cho báo giá, giúp dễ dàng theo dõi và quản lý các báo giá khác nhau trong hệ thống.
Minimum order quantity (MOQ)
Số lượng tối thiểu mà khách hàng phải đặt hàng để nhà cung cấp có thể chấp nhận đơn hàng đó.
Total cost (Tổng chi phí)
Tổng hợp tất cả các khoản chi phí liên quan đến một giao dịch, bao gồm giá gốc, phí vận chuyển, thuế và bất kỳ chi phí nào khác.
FOB (Free On Board)
Điều kiện giao hàng mà người bán chịu trách nhiệm cho tất cả chi phí và rủi ro cho đến khi hàng hóa được giao lên tàu; sau đó, trách nhiệm chuyển sang cho người mua.
Liability (Trách nhiệm)
Trách nhiệm pháp lý của một bên trong việc bồi thường cho bên kia trong trường hợp có thiệt hại hoặc mất mát xảy ra.
Return policy (Chính sách đổi/trả)
Quy định về các điều kiện và quy trình mà khách hàng có thể đổi hoặc trả lại hàng hóa đã mua.
Hướng dẫn chi tiết cách viết email báo giá bằng tiếng Anh
Salutation & Greeting – Chào hỏi
Sử dụng từ "Dear" kèm theo tên hoặc danh xưng của người nhận, thể hiện sự tôn trọng.
Nếu biết tên của người nhận, hãy sử dụng nó. Ví dụ: "Dear Mr. Smith" hoặc "Dear Ms. Johnson". Điều này thể hiện sự tôn trọng và chú ý đến cá nhân.
Nếu không biết tên, có thể sử dụng một cụm từ tổng quát.
Ví dụ: "Dear Sir or Madam," hoặc "To Whom It May Concern”
Ngoài ra Sử dụng "Mr.", "Ms.", hoặc "Dr." tùy thuộc vào giới tính và chức vụ của người nhận. Nếu không chắc chắn về giới tính, có thể sử dụng tên đầy đủ như "Dear Taylor Brown".
Opening comment – Hỏi thăm
Sau lời chào, có thể thêm một câu hỏi thăm để thể hiện sự quan tâm. Dưới đây là một số mẫu câu bạn có thể sử dụng:
"I hope this email finds you well."
"Tôi hy vọng email này đến với bạn trong trạng thái tốt.""I hope you are having a great week."
"Tôi hy vọng bạn đang có một tuần tuyệt vời.""I trust you are doing well."
"Tôi tin rằng bạn đang làm tốt.""I hope all is going smoothly for you."
"Tôi hy vọng mọi thứ đang diễn ra suôn sẻ với bạn."
Introduction – Lý do viết email
Khi viết phần Introduction (Lý do viết email) trong một email báo giá bằng tiếng Anh, có thể làm theo các bước sau:
Bắt đầu bằng một câu giới thiệu ngắn:
Nêu rõ lý do bạn đang viết email. Sử dụng câu đơn giản và dễ hiểu.
Ví dụ:
"I am writing to provide you with our quotation for..."
"Tôi viết email này để cung cấp cho bạn báo giá của chúng tôi cho...""I would like to follow up on our previous conversation regarding..."
"Tôi muốn theo dõi cuộc trò chuyện trước đây của chúng ta về..."
Đề cập đến thông tin liên quan (nếu có):
Nếu có cuộc trò chuyện trước đó hoặc yêu cầu cụ thể từ khách hàng, hãy nhắc đến điều đó để tạo sự liên kết.
Ví dụ:
"Following our discussion last week, I am pleased to send you the requested quotation."
"Theo cuộc thảo luận của chúng ta tuần trước, tôi vui mừng gửi cho bạn báo giá mà bạn đã yêu cầu.""As per your request, please find below our pricing details for..."
"Theo yêu cầu của bạn, vui lòng xem chi tiết giá cả của chúng tôi dưới đây cho..."
Nêu rõ nội dung báo giá:
Nêu chi tiết về sản phẩm hoặc dịch vụ mà bạn sẽ đề cập trong báo giá.
Ví dụ:
"This quotation includes details about our services, pricing, and terms."
"Báo giá này bao gồm thông tin chi tiết về các dịch vụ, giá cả và điều khoản."
Main point – Nội dung chính
Các yếu tố chính trong phần Main point bao gồm:
Thông tin giá cả:
"The quotation provided includes a gross price, which encompasses all associated fees. In contrast, the net price reflects the amount after deducting any applicable discounts or fees."
→ "Báo giá được cung cấp bao gồm giá gộp, bao gồm tất cả các khoản phí liên quan. Ngược lại, giá net phản ánh số tiền sau khi đã trừ đi bất kỳ khoản giảm giá hoặc phí nào áp dụng.""Please note that the prices quoted are valid for a period of [specific duration]."
→ "Xin lưu ý rằng các mức giá được báo là có hiệu lực trong khoảng thời gian [thời gian cụ thể]."
Vận chuyển và bảo hiểm:
"We offer several shipping options, including standard shipping and express shipping, each with its own benefits. Standard shipping is cost-effective, while express shipping ensures faster delivery."
→ "Chúng tôi cung cấp nhiều tùy chọn vận chuyển, bao gồm vận chuyển tiêu chuẩn và vận chuyển nhanh, mỗi loại đều có những lợi ích riêng. Vận chuyển tiêu chuẩn tiết kiệm chi phí, trong khi vận chuyển nhanh đảm bảo giao hàng nhanh chóng.""All shipments are covered by our insurance policy, which protects against loss or damage during transit."
→ "Tất cả các lô hàng đều được bảo hiểm theo chính sách của chúng tôi, bảo vệ chống lại mất mát hoặc thiệt hại trong quá trình vận chuyển.”
Chương trình giảm giá:
"Currently, we are offering a 10% discount on orders exceeding [specific quantity or amount]. This discount will be applied to the total invoice amount before tax."
→ "Hiện tại, chúng tôi đang cung cấp giảm giá 10% cho các đơn hàng vượt quá [số lượng hoặc giá trị cụ thể]. Mức giảm giá này sẽ được áp dụng vào tổng số tiền trên hóa đơn trước thuế.""To qualify for the discount, the order must meet certain eligibility criteria outlined in our terms."
→ "Để đủ điều kiện nhận giảm giá, đơn hàng phải đáp ứng các tiêu chí đủ điều kiện được nêu trong điều khoản của chúng tôi."
Điều kiện thanh toán:
"Our payment terms are set at 30 days from the date of the invoice. We accept various payment methods, including bank transfer and credit card."
→ "Điều kiện thanh toán của chúng tôi là 30 ngày kể từ ngày phát hành hóa đơn. Chúng tôi chấp nhận nhiều phương thức thanh toán khác nhau, bao gồm chuyển khoản ngân hàng và thẻ tín dụng.""For any returns or exchanges, please refer to our return policy, which details the conditions under which items may be returned."
→ "Đối với bất kỳ yêu cầu đổi hoặc trả hàng nào, vui lòng tham khảo chính sách đổi/trả của chúng tôi, trong đó nêu rõ các điều kiện để hàng hóa có thể được trả lại."
Thời gian giao hàng:
"The estimated delivery time for your order is 5 to 7 business days from the date of confirmation."
→ "Thời gian giao hàng dự kiến cho đơn hàng của bạn là từ 5 đến 7 ngày làm việc kể từ ngày xác nhận.""We also provide priority shipping options for urgent deliveries, ensuring your items arrive as quickly as possible."
→ "Chúng tôi cũng cung cấp các tùy chọn vận chuyển ưu tiên cho những đơn hàng gấp, đảm bảo hàng hóa của bạn đến nơi nhanh nhất có thể."
Kết thúc email
Dưới đây là một số mẫu câu để viết phần Kết thúc email trong email báo giá gửi đối tác bằng tiếng Anh:
Cảm ơn và khuyến khích liên lạc:
"Thank you for considering our quotation. If you have any questions or need further information, please feel free to reach out."
→ "Cảm ơn bạn đã xem xét báo giá của chúng tôi. Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào hoặc cần thêm thông tin, xin hãy thoải mái liên hệ."
"We appreciate your interest in our services. Don’t hesitate to contact me if you need any clarification."
→ "Chúng tôi rất trân trọng sự quan tâm của bạn đến dịch vụ của chúng tôi. Đừng ngần ngại liên hệ với tôi nếu bạn cần bất kỳ sự làm rõ nào."
Nhấn mạnh sự mong đợi:
"I look forward to your response and hope to work together soon."
→ "Tôi mong nhận được phản hồi từ bạn và hy vọng sẽ hợp tác cùng nhau sớm.""We are excited about the possibility of collaborating with you and await your feedback."
→ "Chúng tôi rất hào hứng về khả năng hợp tác với bạn và đang chờ đợi phản hồi từ bạn."
Đưa ra lời chào lịch sự:
"Thank you for your time and consideration."
→ "Cảm ơn bạn đã dành thời gian và xem xét.""Best regards, and I hope to hear from you soon."
→ "Trân trọng, và tôi hy vọng sớm nhận được phản hồi từ bạn."
Cung cấp thông tin liên lạc:
"Please let me know if there’s anything else I can assist you with."
→ "Xin vui lòng cho tôi biết nếu có bất kỳ điều gì khác mà tôi có thể hỗ trợ bạn.""Feel free to reach out if you need any additional details or support."
→ "Hãy thoải mái liên hệ nếu bạn cần thêm thông tin hoặc hỗ trợ nào khác."
Kết thúc với lời chúc:
"Wishing you a great day ahead!"
→ "Chúc bạn có một ngày tuyệt vời phía trước!""Have a wonderful week!"
→ "Chúc bạn có một tuần tuyệt vời!"
Ký tên
Có thể sử dụng các cụm từ như:
"Sincerely,"
"Best regards,"
"Kind regards,"
"Best wishes,"
"Warm regards,"
Tuy nhiên, "Yours faithfully," được sử dụng khi đã bắt đầu thư bằng "Dear Sir/Madam" hoặc "To Whom It May Concern". Sử dụng "Yours sincerely," khi đã bắt đầu thư bằng "Dear [Tên người nhận]".
Một số lưu ý khi viết email báo giá
Khi soạn thảo email báo giá, có một số điểm quan trọng cần lưu ý để đảm bảo thông điệp rõ ràng và chuyên nghiệp:
Đầu tiên, cần điền đầy đủ nội dung chính của email vào phần tiêu đề email
Cung cấp thông tin về giá cả và dịch vụ một cách rõ ràng và chi tiết. Ngoài ra, hãy thêm các ghi chú bổ sung nếu cần thiết. Ví dụ, nếu áp dụng giảm giá theo mùa hoặc giảm giá giới thiệu, hãy nêu rõ để khách hàng thấy được lợi ích.
Một phần quan trọng khác là cung cấp số đơn đặt hàng (purchase order number) từ phía khách hàng, điều này giúp theo dõi và xử lý đơn hàng dễ dàng hơn. Nếu có bất kỳ khoản giảm giá nào, hãy chắc chắn ghi chú nó để khách hàng có thể tính toán chi phí chính xác.
Phần chữ ký cần ghi rõ tên, chức danh và cách thức liên hệ với người gửi
Nên gửi báo giá càng sớm càng tốt, lý tưởng là trong vòng 24 giờ sau khi nhận được yêu cầu từ khách hàng. Sự nhanh chóng này không chỉ cho thấy sự chuyên nghiệp mà còn thể hiện sự quan tâm đến nhu cầu của khách hàng.
Cuối cùng, luôn kiểm tra kỹ lưỡng tất cả thông tin trước khi gửi. Đảm bảo rằng không có sai sót về giá cả hay chính tả, vì những điều này có thể ảnh hưởng đến hình ảnh chuyên nghiệp. Một báo giá chính xác và rõ ràng sẽ góp phần tạo sự tin tưởng từ phía khách hàng.
Xem thêm:
Cách viết email phản hồi bằng tiếng Anh & 10 email phản hồi mẫu
Cách viết email bằng tiếng Anh đơn giản ứng dụng cho mọi tình huống
Mở đầu email tiếng Anh đơn giản nhất và những lưu ý cần thiết khi viết
Một vài mẫu email báo giá chuyên nghiệp bằng tiếng Anh
Mẫu email báo giá bằng tiếng Anh cơ bản
Mẫu email dưới đây báo giá cho sản phẩm bảng đen:
Subject: Quotation for School Blackboards
Dear Ms. Tra,
I hope this email finds you well.
I am writing on behalf of Hoc Tot Company to provide you with a quotation for blackboards suitable for your school.
Quotation Details:
Model A – Standard Blackboards
Quantity: 10
Price per unit: 200,000 dong
Total: 2,000,000 dong
Model B – Interactive Blackboards
Quantity: 5
Price per unit: 1,500,000 dong
Total: 7,500,000 dong
Model C – Mobile Blackboards
Quantity: 8
Price per unit: 400,000 dong
Total: 3,200,000 dong
Please note that these prices are exclusive of any additional taxes or shipping charges. We offer bulk purchase discounts for orders exceeding 20 units.
The estimated delivery time for these blackboards is approximately 3-5 weeks from the date of order confirmation. Additionally, we provide warranty coverage for manufacturing defects for a period of 12 months.
Feel free to reach out if you have any further inquiries or require additional information. We would be more than happy to assist you in fulfilling your school’s requirements.
Thank you for considering Hoc Tot Company. We look forward to the possibility of working with your esteemed institution.
Yours sincerely,
Ms. Thu
Hoc Tot Company
Email: thu@senvang.com
Phone: (123) 456-7890
Dịch nghĩa:
Chủ đề: Bảng báo giá bảng đen cho trường học
Kính gửi Trà,
Chúng tôi hy vọng rằng bạn vẫn khỏe
Tôi viết thư này thay mặt Công ty Học Tốt để cung cấp cho bạn bảng báo giá về bảng đen phù hợp cho trường học của bạn.
Chi tiết báo giá
Mẫu A – Bảng đen tiêu chuẩn
Số lượng: 10
Giá mỗi đơn vị: 200,000 đồng
Tổng giá: 2,000,000 đồng
Mẫu B – Bảng đen tương tác
Số lượng: 5
Giá mỗi đơn vị: 1,500,000 đồng
Tổng giá: 7,500,000 đồng
Mẫu C – Bảng đen di động
Số lượng: 8
Giá mỗi đơn vị: 400,000 đồng
Tổng giá: 3,200,000 đồng
Xin lưu ý rằng các mức giá trên không bao gồm thuế hay phí vận chuyển bổ sung. Chúng tôi cũng cung cấp giảm giá cho các đơn hàng lớn vượt quá 20 đơn vị.
Thời gian giao hàng ước tính cho các bảng đen này là khoảng 3-5 tuần kể từ ngày xác nhận đơn hàng. Ngoài ra, chúng tôi cung cấp bảo hành cho bất kỳ lỗi sản xuất nào trong vòng 12 tháng.
Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào thêm hoặc cần thêm thông tin, xin vui lòng liên hệ. Chúng tôi rất vui lòng hỗ trợ bạn trong việc đáp ứng nhu cầu của trường.
Cảm ơn bạn đã xem xét Công ty Học Tốt. Chúng tôi mong muốn có cơ hội hợp tác với quý trường.
Trân trọng,
Thu
Công ty Học Tốt
Email: thu@senvang.com
Điện thoại: (123) 456-7890
Mẫu email báo giá bằng tiếng Anh theo mặt hàng yêu cầu
Mẫu email dưới đây báo giá sản phẩm khăn ướt theo yêu cầu của khách hàng:
Subject: Quotation for Wet Wipes
Dear Scent school company,
I hope this email finds you well.
Thank you for your inquiry regarding our wet wipes. We are pleased to provide you with the following quotation as per your request.
Quotation Details
Product: Scented Wet Wipes
Quantity: 1,000 packs
Price per unit: 25,000 dong
Total: 25,000,000 dong
Product: Unscented Wet Wipes
Quantity: 500 packs
Price per unit: 20,000 dong
Total: 10,000,000 dong
Please note that these prices are exclusive of any additional taxes or shipping charges. We offer a discount for bulk orders exceeding 2,000 packs.
The estimated delivery time for these wet wipes is approximately 2-3 weeks from the date of order confirmation. Additionally, we provide a warranty for any manufacturing defects for a period of 6 months.
If you have any further inquiries or require additional information, please feel free to reach out. We would be more than happy to assist you.
Thank you for considering our products. We look forward to the possibility of working with Scent School.
Yours sincerely,
Ms. Tien
Grocery Company
Email: tien@grocery.com
Phone: (123) 456-7890
Dịch nghĩa:
Chủ đề: Bảng báo giá khăn ướt
Kính gửi Công ty Scent School,
Chúng tôi hy vọng bạn vẫn khỏe
Cảm ơn quý công ty đã quan tâm đến sản phẩm khăn ướt của chúng tôi. Chúng tôi rất vui lòng gửi đến quý công ty bảng báo giá như sau:
Chi tiết báo giá
Sản phẩm: Khăn ướt có mùi
Số lượng: 1,000 gói
Giá mỗi đơn vị: 25,000 đồng
Tổng giá: 25,000,000 đồng
Sản phẩm: Khăn ướt không mùi
Số lượng: 500 gói
Giá mỗi đơn vị: 20,000 đồng
Tổng giá: 10,000,000 đồng
Xin lưu ý rằng các mức giá trên không bao gồm thuế hay phí vận chuyển bổ sung. Chúng tôi cũng cung cấp giảm giá cho các đơn hàng lớn vượt quá 2,000 gói.
Thời gian giao hàng ước tính cho các sản phẩm khăn ướt này là khoảng 2-3 tuần kể từ ngày xác nhận đơn hàng. Ngoài ra, chúng tôi cung cấp bảo hành cho bất kỳ lỗi sản xuất nào trong vòng 6 tháng.
Nếu quý công ty có bất kỳ câu hỏi nào thêm hoặc cần thêm thông tin, xin vui lòng liên hệ. Chúng tôi rất vui lòng hỗ trợ quý công ty.
Cảm ơn quý công ty đã xem xét sản phẩm của chúng tôi. Chúng tôi mong muốn có cơ hội hợp tác với Công ty Scent School.
Trân trọng,
Tiên
Công ty Grocery
Email: tien@grocery.com
Điện thoại: (123) 456-7890
Mẫu email báo giá sản phẩm/dịch vụ khác yêu cầu người mua bằng tiếng Anh
Mẫu email dưới đây được dùng để phản hồi và gợi ý một sản phẩm khác cho khách hàng khi họ có nhu cầu mua sản phẩm đã dừng sản xuất/ hay hết hàng.
Subject: Quotation for Uniform Shirts
Dear Ms. Hien,
I hope this email finds you well.
Thank you for your inquiry regarding the uniform shirts. We regret to inform you that the specific model you requested is no longer in production. However, we would like to suggest an alternative model that we believe will meet your needs.
Suggested Model
Product: Classic Polo Shirt
Material: 100% Cotton
Available Colors: Blue, Black, White
Size Range: S, M, L, XL, XXL
Price per unit: 200,000 dong
Minimum Order Quantity: 50 shirts
Quotation Details
Quantity: 100 shirts
Total Price: 20,000,000 dong
Please note that the prices are exclusive of any additional taxes or shipping charges. We also offer a discount for bulk orders exceeding 200 shirts.
The estimated delivery time for these shirts is approximately 3-4 weeks from the date of order confirmation. Additionally, we provide a warranty for any manufacturing defects for a period of 12 months.
If you have any further inquiries or would like to see samples, please feel free to reach out. We would be more than happy to assist you.
Thank you for considering our products. We look forward to the possibility of working with you.
Yours sincerely,
Ms. Nhi
A2B Company
Email: nhi@a2b.com
Phone: (123) 456-7890
Dịch nghĩa:
Chủ đề: Bảng báo giá áo đồng phục
Kính gửi Hiền,
Chúng tôi hy vọng bạn vẫn khoẻ
Cảm ơn bạn đã quan tâm đến áo đồng phục. Chúng tôi rất tiếc phải thông báo rằng mẫu cụ thể mà bạn yêu cầu hiện không còn sản xuất. Tuy nhiên, chúng tôi muốn đề xuất một mẫu thay thế mà chúng tôi tin sẽ đáp ứng nhu cầu của bạn.
Mẫu đề xuất
Sản phẩm: Áo Polo Cổ điển
Chất liệu: 100% Cotton
Màu sắc có sẵn: Xanh, Đen, Trắng
Kích cỡ: S, M, L, XL, XXL
Giá mỗi đơn vị: 200,000 đồng
Số lượng đặt hàng tối thiểu: 50 áo
Chi tiết báo giá
Số lượng: 100 áo
Tổng giá: 20,000,000 đồng
Xin lưu ý rằng giá trên không bao gồm thuế hoặc phí vận chuyển bổ sung. Chúng tôi cũng cung cấp giảm giá cho các đơn hàng lớn vượt quá 200 áo.
Thời gian giao hàng ước tính cho những chiếc áo này là khoảng 3-4 tuần kể từ ngày xác nhận đơn hàng. Ngoài ra, chúng tôi cung cấp bảo hành cho bất kỳ lỗi sản xuất nào trong vòng 12 tháng.
Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào thêm hoặc muốn xem mẫu, xin vui lòng liên hệ. Chúng tôi rất vui lòng hỗ trợ bạn.
Cảm ơn bạn đã xem xét sản phẩm của chúng tôi. Chúng tôi mong muốn có cơ hội hợp tác với bạn.
Trân trọng,
Nhi
Công ty A2B
Email: nhi@a2b.com
Điện thoại: (123) 456-7890
Mẫu email báo giá đã sửa đổi cho sản phẩm/dịch vụ
Mẫu email dưới đây để thông tin cho khách hàng rằng sản phẩm có sự điều chỉnh về giá so với bảng giá mà nhà cung cấp đã từng gửi cho người mua.
Subject: Price Adjustment Notification for Ballpoint Pens
Dear ABC School,
I hope this email finds you well.
We received your recent inquiry regarding the ballpoint pens on August 1st After carefully reviewing our previous quotation sent to ABC School, we discovered that there have been some changes in our pricing structure due to fluctuations in supply costs. Therefore, we have revised the product pricing as outlined below.
Product Details
Product: Ballpoint Pens
SKU: BP123456
Revised Price: 12,000 VND per unit
Previous Price: 10,000 VND per unit
Please note that these prices are valid until September 1st. After this date, they may be subject to change based on market conditions.
We sincerely regret any inconvenience this may cause and appreciate your understanding. If you have any questions or require further clarification, please do not hesitate to reach out.
After reviewing the amended quotation, we kindly request your prompt response to finalize the order and ensure the timely delivery of the products.
Thank you once again for your continued partnership. We look forward to maintaining a strong business relationship with ABC School.
Best regards,
Ms. Uyen
Hoc tot Company
Email: uyen@hoctot.com
Phone: (123) 456-7890
Dịch nghĩa:
Chủ đề: Thông báo điều chỉnh giá bút bi
Kính gửi Trường ABC,
Chúng tôi hy vọng bạn vẫn khoẻ
Chúng tôi đã nhận được yêu cầu gần đây của quý trường về bút bi vào ngày 1 tháng 8. Sau khi xem xét kỹ lưỡng bảng báo giá trước đó đã gửi cho Trường ABC, chúng tôi phát hiện có một số thay đổi trong cấu trúc giá của chúng tôi do sự biến động trong chi phí cung ứng. Do đó, chúng tôi đã điều chỉnh giá sản phẩm như dưới đây.
Chi tiết sản phẩm
Sản phẩm: Bút bi
Mã SKU: BP123456
Giá điều chỉnh: 12,000 VND mỗi đơn vị
Giá trước đó: 10,000 VND mỗi đơn vị
Xin lưu ý rằng các mức giá này có hiệu lực đến hết ngày 1 tháng 9. Sau ngày này, chúng có thể thay đổi tùy thuộc vào điều kiện thị trường.
Chúng tôi thành thật xin lỗi vì bất kỳ sự bất tiện nào mà điều này có thể gây ra và cảm ơn sự thông cảm của quý trường. Nếu quý trường có bất kỳ câu hỏi nào hoặc cần thêm thông tin, xin vui lòng liên hệ.
Sau khi xem xét bảng báo giá đã điều chỉnh, chúng tôi kính mong nhận được phản hồi sớm từ quý trường để hoàn tất đơn hàng và đảm bảo giao hàng đúng hạn.
Cảm ơn quý trường một lần nữa vì sự hợp tác liên tục. Chúng tôi mong muốn duy trì mối quan hệ kinh doanh mạnh mẽ với Trường ABC.
Trân trọng,
Uyên
Công ty Học Tốt
Email: uyen@hoctot.com
Điện thoại: (123) 456-7890
Tổng kết
Bài viết cung cấp hướng dẫn chi tiết về cách soạn thảo mẫu email báo giá bằng tiếng Anh dành cho doanh nghiệp. Nó nhấn mạnh tầm quan trọng của việc sử dụng ngôn ngữ rõ ràng, cấu trúc hợp lý và thông tin đầy đủ để tạo ấn tượng tốt với khách hàng. Để nâng cao kỹ năng giao tiếp và viết email hiệu quả hơn, người đọc có thể tham khảo khóa học tiếng Anh giao tiếp tại ZIM Academy. Khóa học sẽ giúp người học tự tin hơn trong việc giao tiếp trong môi trường kinh doanh.
Bình luận - Hỏi đáp